Sono stato ingenuo a pensare di poter... saltare in questo matrimonio.
I was naive to think I could just jump into this marriage.
Gl'incubi ti fanno pensare di aver visto cose che non hai visto.
Bad dreams make you think you've seen things that you haven't.
Inizio a pensare di non esser tornato indietro dal futuro, e' cosi'?
I'm beginning to gather I don't make it back from this time, do I?
Ma Pietro gli rispose: «Il tuo denaro vada con te in perdizione, perché hai osato pensare di acquistare con denaro il dono di Dio
But Peter said to him, "May your silver perish with you, because you thought you could obtain the gift of God with money!
Detestano pensare di combattere con degli schiavi, specie un uomo come Crasso.
They shrink from the idea of fighting mere slaves... especially a man like Crassus.
Nessuno sapeva cosa dire o pensare di lui.
Nobody knew what to make of him or think of him.
Cosa ti fa pensare di poter mai diventare come me?
What makes you think you can be me at all?
Il Cancelliere Valorum sembra pensare di sì, invece.
Chancellor Valorum seems to think there is hope.
Cosa ti fa pensare di potermi battere?
What makes you think you can beat me?
Mi piace pensare di essere un lupo solitario.
I like to think it's because I'm a Ione wolf.
Non pensare di prendermi in giro.
You don't think you're actually going to fool me, do you?
Non commettete l'errore di pensare di essere l'unico a tenere ad Elizabeth.
Do not think you are the only man here who cares for Elizabeth.
Cosa ti fa pensare di poter decidere chi dirige la Wayne Enterprises?
What makes you think you can decide who's running Wayne Enterprises?
Rallentate Non potete pensare di farlo sul serio
Slow down You can't actually be thinkin' of doin' this
Sono stata una stupida a pensare di poterlo cambiare.
I was fooling myself to think I could change him.
Andy, mi piace pensare di essere... handicapace.
Andy, I like to think of myself as handi-capable.
Non pensare di toccare la mia famiglia.
If you even think about touching my family.
Tu prova soltanto a pensare di tradirlo...
If you even think about betraying him...
Mi piace pensare di averlo ancora.
I'd like to think I still do.
Cosa ti fa pensare di potermi parlare?
What makes you think you can talk to me?
Siamo stati deboli ed egoisti a pensare di distinguerci.
We were weak and we were selfish to think we could set ourselves apart.
Come puo' pensare di connettersi con qualcuno del genere?
How can you hope to connect with someone like that?
Ancora non so cosa pensare di quello che hai fatto... ma so che sapevi alcune cose che io non sapevo.
I still on't know about what you i... but I know you knew some things I in't.
Sarebbe sciocco pensare di poter fermarli anche senza usare le maniere forti.
It's naive to think that anything less Than extreme measures will stop it.
Puoi pensare di cambiare la tua vita battendoti per l'atto di proprieta' del terreno, Clarinda, cosa che sarebbe possibile solo se Bartholomew fosse morto.
You can imagine changing your life by fighting for the deed to the land, Clarinda. Which is only possible if Bartholomew is no longer living.
Puoi pensare di cambiare la tua vita battendoti per l'atto di proprieta' del terreno, Clarinda.
You can imagine changing your life by fighting for the deed to the land, Clarinda.
Non pensare di metterti di nuovo contro di noi.
Take her. Don't think of crossing us again.
D'ora in avanti, in ogni salto che farai, dovrai pensare di star facendo l'amore con la bellissima Bo Derek.
Okay, every jump from here on in... I want you to approach it as though you are making love to the beautiful Bo Derek.
Forse è ora di pensare di smetterla.
Now is exactly the time not to stop.
Dopinder, comincio a pensare di trovarmi in questo taxi per un motivo.
Dopinder, I'm starting to think there's a reason I'm in this cab today.
Non posso pensare di lasciare la Giungla per sempre.
I can't believe I'm leaving the jungle for good.
Non è abbastanza orrendo pensare di uccidere una persona?
Isn't it bad enough to consider killing one person?
Come ha potuto Pearce pensare di sfidare uno del genere?
What made Pearce think that he could take on a guy like that?
E se voi non volete ripensarci... potrei pensare di ripensarci io.
And if you don't want to reconsider I might consider reconsidering myself.
Non pensare di avere il libero arbitrio, perchè non ce l'hai.
Don't walk around thinking you have free will because you don't.
Volstagg, chi ti ha condotto a sublimi leccornie da farti pensare di essere nel Valhalla?
And Volstagg, to delicacies so succulent, you thought you'd died and gone to Valhalla?
Il pensare di farmi male, in realta' non mi nuoce affatto.
Thinking about hurting me doesn't actually hurt me.
Mi piace pensare di partecipare al programma 'Un papa' al mese'.
I like to think I'm in the middle of a 12-stepdad program.
E tu sai bene a cosa riescono a pensare di solito gli uomini.
But you know what occurs to most men.
Che cosa... che cosa vi fa pensare di essere al sicuro?
What ma... what makes your place so safe?
Potremmo, per esempio, pensare di coltivare una lampada, una sedia, una macchina o perfino una casa.
We could, for example, imagine growing a lamp, a chair, a car or maybe even a house.
Credo si tratti della combinazione di due aspetti della nostra cultura intellettuale che amano pensare di essere contrapposti tra loro, quando in realtà sono accomunati da un insieme di supposizioni.
Well, I think it's a combination of two features of our intellectual culture that like to think they're opposing each other but in fact they share a common set of assumptions.
Fui classificata come una donna che non gioca secondo le regole, che si aspetta troppo, che si crede chissà chi e osa pensare di essere uguale (Tossisce) - o superiore - a un uomo.
I was labeled a woman who doesn't play by the rules, who expects too much, who thinks far too highly of myself, by daring to believe I'm equal -- (Coughs) -- superior to a man.
E cominciai a pensare di gettare questo progetto.
And I started to think I should just dump this project.
Di conseguenza, il modo di pensare, di agire, di comunicare è dall'esterno verso l'interno.
As a result, the way we think, we act, the way we communicate is from the outside in, it's obvious.
Quindi, pensare di riformare e trasformare l’educazione, non è come clonare un sistema.
So when we look at reforming education and transforming it, it isn't like cloning a system.
e Mardocheo fece dare questa risposta a Ester: «Non pensare di salvare solo te stessa fra tutti i Giudei, per il fatto che ti trovi nella reggia
Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.
1.2625381946564s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?